感 受(中英文對照)
2006-05-24 作者:吉狄馬加 | 來源:中國詩歌網(wǎng) | 閱讀: 次
感 受從瓦板屋頂飛過它沒有聲音還是和平常那樣微微地振動融化在空氣中隱約在山的那邊陽光四處流淌青色的石板上爬滿了昆蟲有一節(jié)歌謠催眠隨著水霧上升迷離的影子漸漸消失傍晚的時候打開沉重的木門望著寂靜的天空我想
感 受
從瓦板屋頂飛過
它沒有聲音
還是和平常那樣
微微地振動
融化在空氣中
隱約在山的那邊
陽光四處流淌
青色的石板上
爬滿了昆蟲
有一節(jié)歌謠催眠
隨著水霧上升
迷離的影子
漸漸消失
傍晚的時候
打開沉重的木門
望著寂靜的天空
我想就說句什么
然而我就想不出
Feeling and Thinking
Flying over the tile-roofed houses
it is soundless
vibrating slightly
and thawing in the air
just as what it was before
The sunlight can faintly be seen flowing everywhere
over the mountain
The blue stones
are covered with insects
A song is sounding to lull to sleep
As the mist appears
a misted figure
is disappearing
When dusk falls
I always open the heavy wooden door
and gaze at the silent sky
This moment I always feel having something to say
However, I haven’t poured it out yet
很贊哦! ()