古老的土地(中英文對(duì)照)
古老的土地
我站在涼山群山護(hù)衛(wèi)的山野上,
腳下是一片神奇的土地。
這是一片埋下了祖先頭顱的土地
古老的土地,
比歷史更悠久的土地,
世上不知有多少這樣古老的土地。
我仿佛看見成群的印第安人,
在南美的草原上追逐鹿群,
他們的孩子在土地上安然睡去,
獨(dú)有那些棕櫚在和少女們私語。
我仿佛看見黑人,那些黑色的兄弟,
正踩著非洲沉沉的身軀,
他們的腳踏響了土地,
那是一片非洲鼓一般的土地,
那是和他們的皮膚一樣黝黑的土地,
眼里流出一個(gè)鮮紅的黎明。
我仿佛看見埃塞俄比亞,
土地在閃著遠(yuǎn)古黃金的光,
正有一千架巴拉風(fēng)琴,
開始贊頌黑色的祭品。
我仿佛看見頓河在靜靜流,
流過那片不用耕耘的土地,
哥薩克人在黃昏舉行婚禮。
到處是這樣古老的土地,
嬰兒在這土地上降生,
老人在這土地上死去。
古老的土地,
比歷史更悠久的土地,
世上不知有多少這樣古老的土地。
在活著的時(shí)候,或是死了,
我的頭顱,那彝人的頭顱,
將刻上人類友愛的詩句。
The Ancient Land
On the wild top guarded by Liangshan Mountains I stood.
Was a piece of land magical at my foot,
Where the head-bones of my simple fathers were land.
Oh, my ancient land,
Older than the long history!
So many around the world such old land.
A crowd of Indians, as if I saw
On the south prairie chacing doe, and roe, and deer,
On it peacefully their children going to sleep,
Save those palms whispering to their maids;
Black people, black brothers, as if I saw
On the heavy body of Africa they were stepping,
Their feet were beating that ancient land,
The ancient land was a huge African drum,
And was black as their black skin,
Flowed a scarlet dawn from their eyes;
Ethiopia, Ethiopia, as if I saw
Her ancient land shining with golden light,
On it a thousand banjos
Beginning to extol the black oblation;
The don flowing still, as if I saw
Flowing through the land no need for plowing
On it Cassacks were holding evening wedding.
Such ancient land all around,
On it the baby come from womb,
On it the aged gone to tomb.
Oh, my ancient land,
Older than the long history,
So many around the world such old land.
While living or while dying,
My head-bone, the head-bone of Yi Clan,
Would be carved with verse of human love.