漢語德語對照詩集《硯邊詞話》出版發(fā)行
2020-07-17 作者:怡東 | 來源:中詩網(wǎng) | 閱讀: 次
著名詩人、作家、學者胡紅拴先生的漢語德語對照詩集《硯邊詞話》日前由美國THE EARTH CULTURE PRESS(環(huán)球文化出版社)出版發(fā)行。
著名詩人、作家、學者胡紅拴先生的漢語德語對照詩集《硯邊詞話》日前由美國THE EARTH CULTURE PRESS(環(huán)球文化出版社)出版發(fā)行。著名詩人、中國作家協(xié)會詩歌委員會主任、《詩刊》原主編葉延濱先生,廣東技術(shù)師范大學文學院教授周建江博士作序。
漢語德語對照詩集《硯邊詞話》“Lyrik am Tuschstein”,是胡紅拴近年的賞畫、品石、行吟的詩作精品集結(jié)。胡紅拴先生現(xiàn)為中國作家協(xié)會會員,中國自然資源作家協(xié)會副主席兼詩歌委主任,中國觀賞石協(xié)會副會長、廣東省觀賞石協(xié)會會長,《新華文學》《中國詩界》副主編,是廣州大學及廣東財經(jīng)大學客座教授,中國地質(zhì)圖書館客座研究館員,中央文史館書畫院南方分院藝術(shù)專家。胡先生曾任香港中文大學訪問學者,中山大學兼職教授、研究生導師,安徽科技學院人文學院特聘教授。其作品見于《人民日報》《文藝報》、《詩刊》《中國作家》《小說選刊》《北京文學》《南方日報》等報刊,出版有《山道》《胡紅拴詩選》《地球語匯》《石語筆記》等各類書籍76部,計1000余萬字。主編《中國國土資源詩歌六十年》《中國國土資源散文六十年》《中國地學詩歌雙年選》等各類文化叢書百余冊。是地學詩歌的倡導者、實踐者和推動者。它曾獲國家人力資源與社會保障部和中國科學技術(shù)協(xié)會聯(lián)合授予的全國科協(xié)系統(tǒng)先進工作者與中國新詩百年百名最具影響力詩人獎、寶石文學獎等。大量作品被譯為英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯、尼泊爾文在海外出版發(fā)行。
這本《硯邊詞話》,是胡紅拴先生山川紀行的又一次心路詩行,也是他賞畫、品石、悟山之心悟所得。正如葉延濱先生所說:“胡紅拴是一位既有靈性又很勤奮的詩人,這些只要看看他出版的七十余本書和在《中國作家》《詩選刊》《北京文學》《花城》等名刊上發(fā)表的眾多作品就一目了然了。而他獲得的“中國新詩百年百名最具影響力詩人獎”“寶石文學獎”等,則是靈性與勤奮的一枚枚“勛章”。
胡紅拴又是一位有熱情、并且有實干精神和組織才干的詩人,這只要看看他搞起來的“中國徐霞客詩歌散文獎”“地學詩歌大賽”“地學詩歌進校園”以及他主編的這些大賽文集和《中國地學詩歌雙年選》等書籍和他作為頒獎主持人主持的“華鎣山愛情詩會”“全國詩文大會”“中國新詩百年頒獎典禮”等一系列文學活動即可見一斑。
有評論家說胡紅拴是一位風格獨具的詩人,其詩視野幽遠,題材豐瞻,語言純正,詩味清雅。我贊同此觀點。比如,胡紅拴所寫的一大批賞石詩,既有詩與石的激情而又靈動地將情與思融合,從石頭的現(xiàn)實情境和歷史意境中獲得詩歌意象,讓詩中的審美情思和智性張力打開了讀者的心靈,照亮了世界的隱秘部分,也升華了石頭與人間關(guān)聯(lián)的意象和情趣,給人們提供了不一樣的閱讀體驗,在現(xiàn)代生命情境中展開了石頭的新含義。在胡紅拴的詩歌里,從詩歌出發(fā)而對現(xiàn)實生活進行詩意化處理,激情于生活、沉思于生活,以生活為由而讓詩歌充滿了隱喻,讓自然風物產(chǎn)生象征性生活的意味,自然界的一切物事都成為托物寄情的對象,可以浪漫地追隨人的情感而起舞,起舞之一切風物成為人的性情和心性之物、成為人的情感和意志之物。詩歌與自然共同融合成一種美學化的生命形象,這樣的生命形象將古老與時尚相接,給今天的身邊生活賦予古老的仰望和恒久的莊重,在對自然的沉思和想象中,日常生活的情趣變得與莊重神圣的情趣相一致。”
《硯邊詞話》一書,由浙江省譯協(xié)理事、寧波大學德語系碩士生導師陳巍副譯審翻譯,陳先生長期從事科技德語、德語文學翻譯、德語教學與科研工作,已翻譯和出版了30多種200萬字的譯著。
為了增加讀者的主觀感受和文學趣味,《硯邊詞話》一書在封面設(shè)計中特別邀請當代工筆花鳥泰斗、廣州美術(shù)學院教授、中國人民大學客座教授、中央文史館書畫院研究員周彥生老先生題寫書名并繪制封面畫。幽幽荷香,硯邊心境…。
附錄:胡紅拴的詩
桃紅,不會忘了春的眼睛
1
四兩清風,桃紅
不會忘了春的眼睛
衣袂的舞
雪寒路上,還有
傷痛的腳步
也許是,又想起孕育的事
心的墻上
將生活
寫滿
2
詩句
這一刻
成了花間最美的妝畫
蜂蝶穿舞
記下了
陽光下美的醉態(tài)
3
花香也是酒
酒徒的眼中
春,是可以醉心的
一壺酒
一樹花
這塊香染的地
一張貼滿喜字的床
4
桃花也有深處
眼神,定格了
這座山原
這樹桃花
千年前的景,就在
王義之的筆下
顏真卿肯定也來過
沂蒙山的水
本就是他們的骨血
山夫我也來,與此
祭祀,品茶,放歌
柳綠桃紅
山原上
青煙繚繞的香爐
2018.4.7清明后兩日憶寫沂蒙
Rosa würde die Augen des Frühlings nicht vergessen
1.
Vier Gramm frischer Wind, Rosa
konnte nicht die Augen des Frühlings vergessen
Der Tanz des Ärmels
auf dem von Schnee frorenen Weg,
auch die Schritte der Verletzung und des Schmerzens.
Vielleicht denkt man nochmal an der Schwangerschaft
Auf der Wand des Herzen wird
das Leben ganz voll geschrieben.
2.
Ein Reim ist
an dem Augenblick
das schönste Bild zwischen Blumen
Biene und Schmetterlinge hin- und herfliegen
schreiben
die schöne berauschte Haltung
unter der Sonne nieder.
3.
Blumenduft ist auch Wein
Im Augen des Kneipbruders
konnte der Frühling aufs Herz versessen sein
Ein Topf Wein
Ein Baum Blumen
Der von Duft gefärbte Boden
Ein Bett, auf dem das glückliches Wort voll geklebt.
4.
Die Pfirsichblüte hat auch eine Tiefe
Ein Blick legt
diesen Berg fest,
Der Baum mit seinen Pfirsichblüten
Die Landschaft vor Tausend Jahren
Unter dem Stift von Wang Xizhi
Yan Zhenqing ist sicher hier gewesen,
Das Wasser aus Yimeng-Berg
ist eigentlich ihr Blut und Knochen,
Als Bergmann komme ich hierher
und opfere, trinke Tee und singe.
Rote Pfirsichblüte und grüne Weide.
auf dem Berg verqualmt
aus Räuchergefäß der blaue Smog.
Yimeng, Provinz Shandong,am 7.April 2018, vor und nach dem Qingming-Fest
石巷
用石,作為文字
從中世紀,記到今天
現(xiàn)在與久遠
不單單是時間的切換
意與念
也是石巷文化的華表
牽著過去
走向未來
2019.6.29于芬蘭波爾沃
Steingasse
Man benutzt Stein als Schriftzeichen
Vom Mitteralter bis heute
Gegenwart und Vergangenheit
nicht nur das Umschalten der Zeit
Absicht und Sinn sind
die Stele der Kultur von Steingasse
die Vergangenheit ziehen
Auf die Zukunft zugehen
Porvoo ,Finnland, am 29.Juni 2019
波爾沃之晨
拔開晨紗,拉過
中世紀的小手
芬蘭灣的顏色,還有一絲
在此駐留
木屋的聲音
總將霞韻作為和弦
琴聲淡淡
鐘塔的畫筆
繪制出山城的錯落和憂愁
2019.6.29于芬蘭波爾沃
Morgen in Porvoo
Die Farbe der finnischen Bucht
zieht den Vorhang des Morgens heraus,
hält die kleine Hand des Mittelalters.
Es gibt Stimme der Holzhütte, die hier verbleibt,
man betrachtet immer rosige Wolken als Akkord
Die Stimme der Laute ist leicht
Der Pinsel des Turms zeichnet
Verstreuung und Sorgen der Bergstadt.
Porvoo ,Finnland,am 29.Juni 2019
題周彥生先生代表作《陽春》
花,坐在風里
香舟入海
蜂語,點醒朝陽
晨露的步
徐徐緩緩
將藤的衣衫,染靚
春天里
收起聲音的畫架
心跳的觸角
將春撫摸
花,亦是酒
魂的塔
忘在了
醉風醉倒的
花中
2019.5.11于漯河梨苑精舍
Widmung an Zhou Yanshengs Frühling
Blumen im Wind sitzend,
der duftende Kahn fährt ins Meer
Sprache der Bienen erweckt Morgensonne
Schritte des Morgentaus
sind gemächlich.
Es färbt die Kleidung des Peddigrohrs schöner
im Frühling
räumt die Staffelei der Stimme auf
Fühler des Herzschlags
streichelt den Frühling
Blumen sind auch Wein,
Die Pagode der Seele hat man
in den betrunken Wind eingelegten Blumen
vergessen
Liyuan-Haus in Luohe, Henan, am 11.Mai 2019
鄉(xiāng)緣
且用地心的電
拉近
我的鄉(xiāng)緣,和
我的地心
數(shù)十年的渴望
也讓這方水,成為
寫意的神魂
不知為什么,龍門山總是不語
可這步量的尺
總有祖宗捎來的書信
樹葉上的紙張
印上,月牙的問候
我的秋果
還染著,伊闕
醉了的印痕
2019.8.29于伊闕山外
Meine Gelegenheit in Heimat
Mit dem Strom des Erdmittelpunktes
nähert sich
die Gelegenheit meiner Heimat
mein Erdmittelpunkt
mehr als zehnjährige Sehensucht
lässt das Wasser zu der göttlichen Seele der Xieyi-Stils[1] werden
Ich weiß nicht, warum der Longmen-Berg immer nie spricht
Das Lineal des messende Schrittes
hat immer den von Ahnenen geschickte Brief erhalten
Das Papier auf dem Baumblatt
wird einen Gruß der Mondsichel gedruckt
Meine Früchte im Herbst
sind der Abdruck des berauschten Yique-Berges gefärbt.
Außerhalb Yique-Berg, 29. August 2019
洛河源尋真
面對秦嶺,喊一嗓子
喚醒洛神,隱居者的茅廬
日上三竿,晨音的符
飄蕩在清幽的山谷
我來,陪你再游
熊耳的木筏
還有菊香的殘留
八月,山花正開
稚子戲嬉,游人再來
那塊心儀的山巖長出了花兒
我知道,那是你的笑
在等,我踏雪前來
雖然是八月啊
可心,總有圣雪的靈境
那個天潔之花
自會感動花海
牽手,我同你回歸故里
再寫篇河圖洛書
也讀讀邙嶺
那血染的氣概
春花秋實
心中有花,時時身處三月
我的三月
泉水叮咚
溪水潺潺
水,染透了碧海
2019.9.1于洛水之畔
In Louhe-Quelle suche ich Wahrheit
Gegenüber dem Qinling-Berg schreie ich
erwecke die Göttin des Luhe-Flusses,
die Hütte der Einsiedlerin
Die Sonne geht drei Stücke Bambus hoch auf,
und die Note des Morgens
schwebt in dem malerischen und stillen Tal
ich komme und begleite dich, nochmal auf den Berg zu wandern
Auf dem Floß von Xionger
bleibt das Aroma der Chrysantheme übrig
Im August blühen die Blumen auf dem Berg
Kleine Kinder spielen und Touristen kommen wieder
Auf jenem sehensüchtigen Felsen sind Blumen geblüht
Ich weiß,das sind dein Lachen
Du wartest darauf, ich trete auf den Schnee und komme zu dir
Obwohl es im August ist,
hat mein Herz noch das seelische Umfeld des heiligen Schnees
Diese Blume von Tianjie
rührt selbstverständlich das Meer von Blumen
Ich halte deine Hand, ich und du kehren zur Heimat
schreibe noch ein Buch über He- und Luo-Fluss
und lese nochmal den Berg Mangling
die Blut gefärbte Gesinnung
Blumen im Frühling und Früchte im Herbst
Im Herzen gibt es Blumen, ich bin jede Zeit im März
Mein März
Das Brunnenwasser klingt
Das Bachlein murmelt
Wasser färbt durch das blaue Meer.
An dem Luo-Fluss,am 1. September 2019
于神靈寨
于神靈寨,昨夜大醉
只為,偷窺神靈的自拍
一座山原,一條小溪
竟攬亂石的城廓入懷
月的夜燈還在亮著
也許是夜幕的錯
仙子的密書
也讓我于孤獨中錯過
可綠云的聲響
早已使山神入夢
掀開了的蓋頭,注定
石的拐杖
將是終生的修行
2019.9.2于洛陽神靈寨國家地質(zhì)公園
In Shenling-Dorf
In Shenling-Dorf war ich gestern Abend betrunken
und wollte nur Selfie der Gottheit spähen
Ein Berg und ein Bächlein
nehmen überraschend die Stadt der Gerölle in den Arm
Die Lampe des Monds leuchtet noch
ist vielleicht der Fehler des nächtlichen Dunkels
Das heimliche Buch der Fee
macht mich in der Einsamkeit verpassen
Aber der Klang der grünen Wolken
lässt den Gott des Berges einschlafen
Die aufgeklappte Kopfdecke
der Gehstock des Steins ist unabwendbar
eine lebenslange Kasteiung
In Shenling-Dorf, Nationaler Park für Geologie, Luoyang,am 2.September 2019
神農(nóng)頂
從叢林走進叢林
從山峰走向山峰
撈起的歲月沉淀,成為
溝壑的青春風景
風起云涌
電馳的鉆,鑿開
日月塵寰
亙古的記憶
讓億萬年的碎片
銘文鑄鼎
我也是過客,一顆飄蕩的埃塵
隨清風而去
作大地年輪
心的湖泊,也許
就是眼前的
那片煙云
2019.9.6于神農(nóng)架神農(nóng)頂
Besteigen auf Shennong-Gipfel
Vom Dschungel geht man zum Dschungel
Vom Berggipfel zum Berggipfel
die Ablagerung der Jahre aus Wasser geholt
und zu der jugendlichen Landschaft von Abgrund und Kluft
Der Wind kommt auf, die Wolken ballen sich zusammen
Der Bohrer des elektrischen Galoppierens meißelt
die Welt unter Mond und Sonne
das Gedächtnis seit alters her
lässt das Fetzen der Abermillionen Jahre
Inschrift schreiben und Ritualgefäß gießen
Ich bin der Durchreisende,ein schwebender Staub
fliegt mit dem frischen Wind
als Jahresring der Boden
Der See meines Herzen ist wahrscheinlich
jene Wolke vor den Augen.
Shennong-Gipfel, Shennongjia, am 6.September 2019
香溪聽香
今日白露,香溪很香
只為,染香秋黃
峽山漫漫,香魂未遠,只為
思鄉(xiāng)的情腸
灘坪下的溪畔
時間,扔掉了拐杖
一叢紫竹,一壇老酒,還有
鄉(xiāng)情祭起的太陽
我心中的太陽,不僅僅是在天上
有少年的昭君,也有
孤忠于塞外的情殤
香溪、漠北
天際的籟音,匯成
憾天動地的絕唱
且用一管竹絲祭祀
也用三碗土酒
送上我心中的敬仰
細流聲聲
長江滔浪
香溪的香,已染紅
天邊的那方霞陽
2019.9.8于興山香溪之畔昭君村
Ich höre an dem Xiangxi-Bach „Aroma“ zu
Heute ist Bailu[2], Xiangxi-Bach duftet stark
nur für gefärbtes Aroma und Gelb des Herbsts
Die Schlucht von Berg sehr lang
Die aromatische Seele nicht weit
Nur für Liebe zu Heimweh
Am Ufer des Xiangxi-Bachs unter Tanping
Zeit warf Gehstock
Ein paar Stück Bambus, ein Gefäß alter Wein
und eine vom Gefühl zur Heimat geopferte Sonne
Meine Sonne im Herzen hängt nicht nur im Himmel
Es gibt noch ein Mädchen namens Zhaojun und
auch ihre Treue und Opfer für Liebe außerhalb der Grenze
Xiangxi und Mobei
Stimmen der Natur sammeln
ein bekanntes dichterisches Meisterwerk
Mit einer Blasinstrument opfere ich
mit drei Schüsseln Wein
überreiche ich meine Verehrung aus dem Herzen
Das Bach murmelt
Der Yangtse-Fluss durchflutet
Das Aroma von Xiangxí färbt
die rosige Wolke unter der Sonne des Horizontes rot
Xiangxi-Bach, Zhaojun-Dorf, Xingshan, am 8.September 2019
夜宿西陵峽
找一家民宿
住下來,做一回三峽人家
不要燈,不用漁火
只借螢火蟲的光,找回
兒時的那首歌謠
夜月很靜
似可聽清江月心跳的共鳴
我的心跳
只為峽灣
遲遲未至的舟影
2019.9.8夜于西陵峽
Übernachten an der Xiling-Schlucht
Ich suche ein Fremdenzimmer und lasse mich nieder
als Mitglied der Drei-Schlucht-Familie
ohne Lampe und Lichter der Fischerboote zu benötigen
Nur mit dem Licht der Glühwürmchen
finde ich das Lied meiner Kinderzeit zurück
Der Mond in der Nacht ist still
Ich höre Resonanz des Herzschlags von Mond auf dem Fluss deutlich
Mein Herz schlägt
nur für Bucht
und Schatten des verspäteten Boots
An der Xiling-Bucht, am 8. Spetember 2019
(怡東)
[2]Bailu ist direkt in „weißer Tau“ übersetzt, eine der 24 Jahreseinteilungen des chinesischen Mondkalenders.
很贊哦! ()