日 子(中英文對照)
日 子
我知道山里的布谷
在什么時候筑巢
這已經(jīng)是很早的事情
要是有人問我
蜜蜂在哪匹巖上歌唱
說句實話
我可以輕松地回答
談到蟬兒的表演
充滿了夢幻的陽光
當(dāng)然它只會在
撒蕎的季節(jié)鳴叫
唉,一個人的思念
有時確也奇特
對于這一點我敢擔(dān)保
假如命運又讓我
回到美麗的故鄉(xiāng)
就是緊閉著雙眼
我也能分清
遠(yuǎn)處朦朧的聲音
是少女的裙裾響動
還是坡上的牛羊嚼草
Days
When was a child
I did know when cuckoos in the mountain
began to build nests
If someone asks me
on which rock bees sing
Of course
I can answer this question easily
About cicadas’ performance
full of the dream-like sunlight
Of course it will chirp
in the season of sowing buckwheat
Well, one’s missing
sometimes seems very peculiar
I dare to say -----
If I am predestined to return
my beautiful native place
even with my eyes shut tightly
I can also tell
whether the faint sound from the distance
comes from young girls’ floating skirts
or from the oxen and sheep nibbling grass on the hillside