死去的斗牛(中英文對照)
――大涼山斗牛的故事之二
死去的斗牛
――大涼山斗牛的故事之二
你竟可以把他消滅掉,卻就是打不敗他。
――歐內(nèi)斯特•海明威
在一個人們
熟睡的深夜
它有氣無力地躺在牛欄里
等待著那死亡的來臨
一雙微睜著的眼
充滿了哀傷和絕望
但就在這時它仿佛聽見
在那遠方的原野上
在那昔日的斗牛場
有一條強壯的斗牛向它呼叫
用挑戰(zhàn)的口氣
喊著它早已被遺忘的名字
戲弄著它,侮辱著它,咒罵著它
也就在這瞬間,它感到
有一種野性的刺激在燃燒
于是,它瘋狂地向那熟悉的原野奔去
就在它沖去的地方
柵欄付出垮掉的聲音
小樹發(fā)出斷裂的聲音
巖石發(fā)出撞擊的聲音
土地發(fā)出刺破的聲音
當(dāng)太陽升起的時候
在多霧的早晨
人們發(fā)現(xiàn)那條斗牛死了
在那昔日的斗牛場
它的角深深地扎進了泥土
全身就像被刀砍過的一樣
只是它的那雙還睜著的眼睛
流露出一種高傲而滿足的微笑
The Dead Fighting Bull
A man can be destroyed but not defeated
------Ernest Hemingway
In the dead of one night
When everyone was fast asleep
He lay feebly in the pen
Waiting for the arrival of death
His slightly open eyes
Filled with sorrow and despair
Just then he seemed to hear
From the distant champaign
On the former fighting arena
A burly fighting bull challenging him
In a provocative tone
Calling his long-forgotten name
Teasing him, insulting him and cursing him
Right on that instant, he felt
Stung and burnt with savagery
So he dashed wildly towards the familiar fields
Along the course of his forward charge came
The sound of the collapsing pen
The sound of the snapping young trees
The sound of smashing rocks
And the sound of the pierced earth
When the sun rose
In the foggy morning
The fighting bull was found dead
On his former fighting arena
His horns stabbed deep into the earth
His body covered all over with cuts
Only his eyes remained open
Glinting with a haungty and contented smile