曹誰《帝國之花》獲得第8屆意大利喬萬尼·貝爾塔基國際詩歌獎
日前曹誰詩集《帝國之花》之《碧云寺深處的夢》獲得意大利第8屆喬萬尼·貝爾塔基國際詩歌獎臺獎,該詩歌獎是為了紀(jì)念意大利偉大的反法西斯詩人、學(xué)者、評論家喬萬尼·貝爾塔基(Giovanni Bertacchi),而由意大利倫巴第大區(qū)政府設(shè)立的。許多文學(xué)和文化界的重要人物曾經(jīng)獲獎,獲得了歐洲主流文壇的認(rèn)可,被認(rèn)為是最重要的國際詩歌比賽之一。本次參賽作品有意大利和26個國家的3000多篇作品參賽,通過盲評方式評出,獲獎難度非常大。由于疫情的原因,由意大利著名漢學(xué)家、譯者雪蓮(Fiori Picco)代表曹誰領(lǐng)獎,現(xiàn)場播放了曹誰的獲獎感言,雪蓮也因此獲得翻譯獎。
這是曹誰在今年繼獲得的第五個國際詩歌獎,此前他已獲得第8屆意大利羅馬當(dāng)代國際詩歌藝術(shù)學(xué)院獎之阿波羅·狄奧尼索斯詩歌獎詩歌獎、第27屆意大利《烏賊骨》國際詩歌獎、第12屆俄羅斯金騎士獎、2021多倫多國際詩歌藝術(shù)節(jié)銀獎。曹誰的作品已經(jīng)被翻譯為英、法、德、俄、日、韓、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等20余種文字,被印度杰出詩人拉蒂·薩克塞納稱為是“領(lǐng)導(dǎo)新世界的年輕一代”的代表詩人。
據(jù)意大利《國家新聞》報道,該詩歌獎從2013年開始頒發(fā),是由意大利詩人馬克西米利安·格雷科(Maximilian Greco)發(fā)起的,他也是該文學(xué)獎的總干事。這個近年來該詩歌獎名聲越來越大,許多文學(xué)和文化界的重要人物獲獎,獲得了歐洲主流文壇的認(rèn)可,被視為最重要的國際詩歌比賽之一。意大利倫巴第大區(qū)政府和松德里奧(Sondrio)、塔拉莫納(Talamona)、基亞文納(Chiavenna)和瓦爾泰利納(Valtellina)市政府的贊助下舉行。頒獎典禮將分別在羅馬(國際獎)和松德里奧(國內(nèi)獎)的劇院舉行。
在頒獎典禮上,來自意大利的著名詩人、評論家、哲學(xué)家等見證了該獎的頒發(fā),包括意大利偉大詩人但丁的后裔、著名天體物理學(xué)家斯佩雷洛·德·塞雷戈·阿利蓋利(Sperello di Serego Alighieri)。由于疫情影響,曹誰未能抵達(dá)意大利領(lǐng)獎,在劇院播放了曹誰的獲獎感言,由該獎總干事格雷科為曹誰的代表雪蓮女士頒獎,他同時為雪蓮頒發(fā)了翻譯獎。曹誰在獲獎感言中說:“我是中國詩人、作家、劇作家曹誰。我非常榮幸獲得第8屆喬萬尼·貝爾塔基國際詩歌獎。在我年少的時候就有一個夢想,騎著一匹馬,從中國沿著絲綢之路到羅馬,后來“從中國到羅馬”也成為我詩歌的主題之一,我也一直在追求將東西方文明融合的“大詩主義”文學(xué)理念。當(dāng)今是全球化的時代,不論是在西方盛行的西方中心主義,還是在東方流行的東方中心主義,都是片面的,我們需要把世界各地的文明融合為一體,從詩歌到文學(xué),從文學(xué)到文化,全面地創(chuàng)造一種世界主義的文明,這也是我的詩歌、小說、戲劇所追求的。我跟雪蓮女士的相遇,就像中國和意大利的相遇,東方和西方的相遇,她對我的詩集《帝國之花》的出色翻譯,讓我獲得許多國際獎項,獲獎作品《碧云寺深處的夢》也選自這本書。碧云寺是北京郊區(qū)的一座古老的佛教寺廟,他非常神奇地讓我的夢想成真,讓我的作品翻譯成美麗的意大利語。最后我衷心地感謝評委們對我作品的喜愛,感謝漢學(xué)家雪蓮女士的優(yōu)秀翻譯。我希望在新冠疫情之后,能夠有機(jī)會踏上意大利這塊我夢想中的土地,跟古羅馬文明擁抱,讓東西方文明融為一體。”
評獎委員會主席是安東尼奧·穆拉卡(Antonio Muraca),他負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)分別由羅馬首都博物館館長瑪麗娜·馬泰伊(Marina Mattei)和獵戶座文化協(xié)會主席兼莫拉諾藝術(shù)城國際獎主席馬里奧·德·羅薩(Mario De Rosa)任主席的兩個評獎委員會。該獎評委會副主席為文學(xué)集會藝術(shù)總監(jiān)阿方索·文琴佐·莫羅(Alfonso Vincenzo Mauro),評委會成員包括意大利文學(xué)批評家、哲學(xué)家、學(xué)者皮埃特羅·吉貝利尼(Pietro Gibellini),意大利詩人、歌手阿萊西奧·博諾莫(Alessio Bonomo),意大利批評家、LUISS大學(xué)教授、布魯諾·維森蒂尼基金會主任盧西亞諾·蒙蒂 (Luciano Monti),英國威爾士班戈大學(xué)教授馬爾科·坦布雷利(Marco Tamburelli),意大利倫巴第語言研究文化協(xié)會主席西蒙娜·斯庫里(Simona Scuri),波蘭詩人亞歷山大·納羅基(Aleksander Nawrocki),波蘭華沙大學(xué)教授馬切伊·杜爾基維茨(Maciej Durkiewicz),敘利亞詩人、記者舒魯基·哈姆莫得(Shurouk Hammod),委內(nèi)瑞拉詩人雷尼爾·赫雷拉·拉米雷斯(Reniel Herrera Ramirez),意大利都靈大學(xué)教授安東尼奧·德羅(Antonio Derro),意大利語言學(xué)家、詩人利桑德·布拉斯卡(Lissander Brasca),烏克蘭基輔塔拉斯舍甫琴科國立大學(xué)教授娜塔莉亞·利廷斯卡(Natalia Litynska),意大利中央銀行總裁、未來詩歌獎主席文森佐·蒙弗雷格(Vincenzo Monfregola),意大利哲學(xué)家馬西米利亞諾·扎伊諾(Massimiliano Zaino),意大利羅馬斯塔爾夫人文學(xué)沙龍主席安娜瑪麗亞·克羅齊(Annamaria Croce),意大利詩人亞歷山德羅·達(dá)戈斯蒂尼(Alessandro D'Agostini),意大利詩人、塞拉信使詩歌博客副主編基婭拉·埃萬杰利斯塔(Chiara Evangelista),意大利文學(xué)評論家、教授埃利奧諾拉·里莫羅(Eleonora Rimolo),意大利考古學(xué)家、聯(lián)合國教科文組織意大利文化海外傳播委員會成員皮方可·布魯尼(Piefanco Bruni)。該獎組委會主席為阿爾發(fā)計劃副總裁安東尼奧·穆拉卡(Antonio Muraca),董事會主席為阿爾發(fā)計劃總裁馬西米利亞諾·格雷科(MassimilianoGreco)。
喬萬尼·貝爾塔基(Giovanni Bertacchi),1869年2月9日生于意大利倫巴第大區(qū)基亞文納市,1942年11月24日去世于米蘭市。他的詩歌廣受意大利人民喜愛,被稱為是“阿爾卑斯山的詩人”,是意大利著名詩人、學(xué)者和文學(xué)評論家,以反法西斯著稱。1916年至1938年,他在帕多瓦大學(xué)(University of Padua)擔(dān)任意大利文學(xué)教授,當(dāng)時他站在反法西斯的立場上,憤而辭職。他對但丁、萊奧帕爾迪、曼佐尼、阿爾菲里、馬茲尼進(jìn)行了批判性研究。他的一生創(chuàng)作了大量詩歌,他的詩歌深受喬萬尼·帕斯科利的影響,既表現(xiàn)在對格律形式的探索上,也表現(xiàn)在對風(fēng)景描寫的獨特品味上。他的第一部也是最重要的詩作是1895年出版的《阿爾卑斯山詞曲作者》。大約在20世紀(jì)60年代,在他最后一本詩集《多年生的明天》發(fā)行的同時,他開始用凱恩斯方言寫詩,他的詩中充滿了對童年和故鄉(xiāng)的懷舊之情。死后被安葬在基亞文納的國家公墓里,在亨利·潘塞拉制作的石棺中。
曹誰的詩集《帝國之花》由意大利花達(dá)西亞出版社(Fiori d’Asia)出版,紙質(zhì)書和電子書同步上市,在歐盟、美國、日本、英國等全球幾十個國家發(fā)行。這本詩集收錄了曹誰的40首詩歌,是曹誰對現(xiàn)代轉(zhuǎn)型中的中華文明的反思。這本詩集由意大利著名漢學(xué)家、作家雪蓮翻譯,分別以意大利語、英語、漢語三種語言出版。獲得中外詩人的廣泛好評,目前正在被翻譯為西班牙文、土耳其文、俄文、法文等語言,也將在近期出版。據(jù)曹誰在接受瑞士詩人盧茜拉·特拉帕佐(Lucilla Trapazzo)的專訪中介紹:“這本詩集的名字《帝國之花》在國內(nèi)外都引起許多猜測,所以我想從書名開始介紹這本書,《帝國之花》是我寫的一首詩的名字。帝國的‘帝’字在古漢語中的本意是花蒂的意思,中華的‘華’的本意也是花朵,我后來在北京生活,這座城市是中華文化的代表,在格局上以紫禁城為中心向外以對稱的環(huán)狀擴(kuò)散,好像一朵巨大的花朵在盛開。中華文化是一種中心主義的文化,這跟現(xiàn)代主義的非中心主義是相對的,在這種對比中,我找到中華文化在世界的意義。因為法國詩人波德萊爾寫過《惡之花》,寫出西方文明在現(xiàn)代轉(zhuǎn)型中的奇異象征,我也希望通過《帝國之花》寫出東方文明在現(xiàn)代轉(zhuǎn)型中的奇異形態(tài),這也是這本詩集的主題所在。”這次獲獎的詩歌《碧云寺深處的夢》即選自《帝國之花》。
煙云繚繞中墜入香山懷抱
碧云寺隱藏于其中
而我們隱藏得更深
我們從山門進(jìn)入
一座座院落次遞展開
左邊有未來,右邊有過去
而我們撐起現(xiàn)在的大殿
時間的通道洞開
直抵五方寶塔的中央
我們在云霧中靜坐
聽到風(fēng)鈴叮當(dāng)
在恍如隔世中念經(jīng)
我們進(jìn)入更深的曇城
我們睡臥在中央
可以遠(yuǎn)眺紅塵的天際線
在夢中我們把未來過去貫通
醒來后明白一切
這本書的譯者、意大利著名漢學(xué)家、作家雪蓮(Fiori Picco)不但是一位優(yōu)秀的作家,還是一位杰出的漢學(xué)家,她畢業(yè)于意大利威尼斯東方大學(xué)中文系,著有長篇小說《彌渡奇緣》、《耿馬往事》、《尋找李唐妹》、《紅玉》等。曾獲得意大利米蘭雅克·普萊維爾國際文學(xué)獎、羅馬宏偉文化文學(xué)獎、倫巴第區(qū)政府國際優(yōu)秀女性獎、羅馬卡特麗娜.馬蒂內(nèi)里文學(xué)獎、拉蒂納市國際文學(xué)獎、阿珍塔里奧文學(xué)獎等。主要翻譯作品有鐵凝的《無雨之城》、范穩(wěn)的《碧色寨》、熊育群的《西藏的感動》、喬葉的《藏珠記》、曹誰的《帝國之花》、阿來的《云中記》等。她對《帝國之花》評價道:“在曹誰的詩中,他以獨特的視覺性書寫或超現(xiàn)實感性,創(chuàng)造了人類原初的荒誕情境。他的詩歌好像現(xiàn)代油畫,展現(xiàn)給我們怪誕的生物和非線性場景。夢境和現(xiàn)實,古代和現(xiàn)代,喜劇和悲劇,戲劇性地融為一爐,把內(nèi)心深處的潛意識呈現(xiàn)為純粹的想象畫面。曹誰的詩讓我想起現(xiàn)代繪畫大師薩爾瓦多·達(dá)利的許多名作。曹誰是一個打破陳規(guī)的開創(chuàng)性的詩人和作家,他的理念為中國當(dāng)代文學(xué)注入一股全新的風(fēng)格。”
曹誰是中國八零后代表詩人之一,近年來參加了麥德林國際詩歌節(jié)、印度Kritya(創(chuàng)造)國際詩歌節(jié)、古巴哈瓦那國際詩歌節(jié)、中國作協(xié)國際寫作計劃等一系列國際活動,有作品翻譯為英、法、德、俄、日、韓、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等20余種文字,在國際詩壇有三十多位著名詩人寫作評論,被印度杰出詩人拉蒂·薩克塞納稱為是“領(lǐng)導(dǎo)新世界的年輕一代”的代表詩人。他同時翻譯有《伊斯坦布爾的腳步》等三部書,是一位具有國際聲譽(yù)的詩人,被詩壇稱為“國際曹”。他從詩歌跨界長篇小說,又跨界影視劇本創(chuàng)作,出版詩集《亞歐大陸地史詩》,長篇小說《昆侖秘史》,文集《可可西里動物王國》等二十余部,創(chuàng)作《孔雀王》等影視劇本一百余部集。他還創(chuàng)立了大詩主義流派,發(fā)起了詩壇論戰(zhàn)“曹伊之爭”,倡導(dǎo)劇小說運(yùn)動,在文壇有廣泛的影響。近年來曹誰先后獲得首屆中國青年詩人獎、第5屆青海青年文學(xué)獎之“文學(xué)之星”、第4屆曹禺杯劇本獎、第8屆意大利羅馬當(dāng)代國際詩歌藝術(shù)學(xué)院獎之阿波羅·狄奧尼索斯詩歌獎詩歌獎、第27屆意大利《烏賊骨》詩歌獎、第12屆俄羅斯金騎士獎等四十余個省級以上文藝獎。他的作品雅俗共賞,獲得了文壇和市場的雙重認(rèn)可,被認(rèn)為是中國八零后代表作家之一。
意大利著名批評家、羅馬大學(xué)教授、羅馬當(dāng)代國際詩歌藝術(shù)學(xué)院獎“阿波羅·狄奧尼索斯獎”評委會主席富爾維婭·米內(nèi)蒂(Fulvia Minetti)教授撰寫的授獎詞中高度評價曹誰的詩歌:“曹誰詩句是在深層意義上的綜合,他遵循了這樣一條路徑,即從一個習(xí)以為常的現(xiàn)實,否定理性理解,通過愛的感覺,打開真理的啟蒙。這是一個通往原初精神狀態(tài)的旅程,它先于主體和客體的二分法??朔陀^化思想的對立,以此達(dá)到最高的存在方式。眩暈的可怕和迷人之處在于克服矛盾和悖論的體驗,這種悖論超越了肯定和否定的固有位置,在親身體驗中,寓多樣性于統(tǒng)一完整,融對立性于和諧綜合,棲瞬間性于不朽意義。”
曹誰的詩歌已經(jīng)被翻譯為二十余種語言,獲得了中外詩人的好評,有32位著名詩人為這本書寫評語。哥倫比亞偉大詩人、麥德林詩歌節(jié)主席、世界詩歌運(yùn)動總協(xié)調(diào)員費(fèi)爾南多·倫德(Fernando Rendon)評論道:曹誰創(chuàng)作了一部宏偉而重要的作品。他的詩平靜地洞察著人性,在世界之間守望,靠近永恒的邊界?,F(xiàn)實從我們身上奪走的古今中外的神話,在他的詩篇中再次匯聚在一起。鳥兒在他的視野中盤旋?;钌氖^永遠(yuǎn)在歌唱:“你如同光一樣活著!/永遠(yuǎn)都不會有憂傷!/可是生命只是短暫/只有時光是永恒的!”。愛的火焰和恨的冰川互相爭斗,但生命肇始時令人欣喜的古老火焰總是占據(jù)上風(fēng)。冰雪融化了,春天又回來,喚醒我們無所不知的夢想。人類祖先開啟了天堂和大地間的大橋,曹誰在今天重建一座古老而嶄新的東西方文化的大橋。我們是由祖先和他們傳承的知識組成的,以及深沉的未來夢想。在他的詩行中,我們同時跨越了兩座大橋。
中國著名詩人、作家,中國作家協(xié)會書記處書記邱華棟評論道:曹誰一直在詩歌的道路上追尋“大詩”的精神,這是一個不斷探索的過程。他的詩歌可以分為三個階段,在《冷抒情》中可以讀到發(fā)端于青春時代的“抒情的秩序”;在《亞歐大陸地史詩》中試圖融合亞歐大陸上曾經(jīng)的多個古老文明而復(fù)構(gòu)一個烏托邦式的“人類共同體”;在意大利出版的這部《帝國之花》,可以看到曹誰從西部來到北京后,對中華文明現(xiàn)代轉(zhuǎn)型中的感覺,他在跟現(xiàn)代世界文明的比對中發(fā)現(xiàn)中華文明的位置,這是對西方中心主義的破解,希望以多個文明為花瓣構(gòu)造起“帝國之花”,當(dāng)然此處的帝國是帝的本意“花蒂”,可以說依然是對他最初追求的“抒情的秩序”的具象化,也是“人類共同體”的具象化。在探索“大詩”的道路上,曹誰從各種文明中提取元素,最后解構(gòu)為新的秩序。這本最新詩集詮釋了中華文明現(xiàn)代轉(zhuǎn)型中的形態(tài),以一如既往的恣肆汪洋的語言,裹挾昆侖的風(fēng)云,攜帶江河的氣勢,創(chuàng)造出一個迷離而大氣的世界。
中國著名詩人、作家,中國作家協(xié)會原副主席黃亞洲評論道:詩人曹誰善于從世界歷史神話中提取代表性的文化符號,這些文化符號他稱之為“元素”,因此在他的詩作中,我們可以看到東方文化中的寶鼎、玉璽、蝴蝶、蓮花,也可以看到西方文化中的城堡、皇冠、夜鶯、玫瑰,還可以看到中東文化中的神燈、長袍、駱駝、黃金。在他的詩中,華夏的黃帝、希臘的宙斯、印度的梵天、猶太的耶和華、波斯的馬爾杜克、埃及的太陽神拉,都會自然地出現(xiàn)在同一空間。我想,這些元素的相融,就是人類文明新秩序的一種生動表達(dá)。文學(xué),就這樣跑在了現(xiàn)實生活的前面。
印度杰出詩人、印度克里蒂亞國際詩歌節(jié)主席拉蒂·薩克塞納(Rati Saxena)評論道:在印度《奧義書》中有一的贊美詩說:引導(dǎo)我們從黑暗走向光明,引導(dǎo)我們從無知走向知識。這就是一個詩人所做的,當(dāng)他從給定的詞匯中創(chuàng)造詞匯時,在東方哲學(xué)中,詞語的權(quán)力被尊為創(chuàng)作者。我們意識到,智慧地地使用詞匯會帶來一個更美好的世界。當(dāng)我讀到盧茜拉·特拉帕佐對曹誰的采訪時,我并不驚訝地發(fā)現(xiàn)這位詩人接受了他童年時害怕陰影的事實,對陰影或黑暗的恐懼意味著追求更美好的世界。大多數(shù)人總是被浸透在悲傷和痛苦中的話語所吸引,這就是為什么這樣的詩很容易引人入勝。要寫出一首能帶來普遍性和幸福感的詩并不容易,要做到這一點,詩人必須知識淵博,思想開放。讀了曹誰的詩,我很高興看到他的表情和情感的普遍性。作為一名當(dāng)代詩人,曹誰的視野不同于他所處的土地上的其他詩人,并將他與另一個世界聯(lián)系起來。曹誰寫的《帝國之花》一書最大的吸引力是對悲傷的抵抗,這有時是由人們創(chuàng)造的。這個世界是一個舞臺,他想站在中心,面對快樂和悲傷。我希望讀者仔細(xì)閱讀他的詩,我用他的一些詩句總結(jié)我的評論,這些詩句傳達(dá)了所有宗教、所有語言和所有領(lǐng)導(dǎo)人只傳達(dá)一個信息,那就是閱讀詩歌。詩歌是文字的力量,它可以治愈疾病,也可以治療疾病。“華夏人用華夏語說黃帝/希臘人用希臘語說宙斯/印度人用印度語說因陀羅/猶太人用猶太語說耶和華/埃及人用埃及語說太陽神拉/波斯人用波斯語說馬爾杜克/他們爭論不休/我們聽不懂他們的語言/卻知道他們在說什么/我們誦讀一首通天塔之歌/舌戰(zhàn)全世界的人/他們?nèi)急徽鸷?rdquo;。對于渴望領(lǐng)導(dǎo)新世界的年輕一代來說,這是一個非常有力的信號。
中國著名評論家、作家,北京師范大學(xué)中國當(dāng)代文學(xué)與文化研究中心主任張檸評論道:曹誰的詩歌中,經(jīng)常出現(xiàn)“通天塔”意象,這既體現(xiàn)了一種理想情懷,也包含著一種寫作野心。“通天塔”意象中,同時包含著通天和抒情性以及傾塌和敘事性兩個走向,這也是曹誰詩歌風(fēng)格的兩極。早年青海生活帶來的自然和抒情性,近年北京生活帶來的城市和敘事性,并存在曹誰的詩歌中。在新詩集《帝國之花》中,我們可以看到龐大變形的都市,可以聽到地鐵少女的啜泣,可以看到收割天下的浪子,可以看到顛簸塵世的紅顏。這些現(xiàn)代文明眾生相,通過“通天塔”意象凝結(jié)在一起,構(gòu)成曹誰詩歌的基本底色,融合抒情和敘事,打通過去和現(xiàn)在。同時,在農(nóng)耕和城市、傳統(tǒng)和現(xiàn)代、東方和西方的比對中,發(fā)現(xiàn)詩歌語言這種載體的重要媒介和橋梁作用。我想,所謂的“東海西海心理攸同,南學(xué)北學(xué)道術(shù)未裂”的文化理想,也可以說是曹誰“大詩”思維的詩學(xué)理想。
意大利籍瑞士著名詩人,《模型》(MockUp)雜志負(fù)責(zé)人盧茜拉·特拉帕佐(Lucilla Trapazzo)評論道:曹誰是一位中國詩人、作家和編劇,也是一位非常勇敢的思想家,他渴望為世界精神創(chuàng)造秩序。正如同一位作者在接受意大利《模型》雜志采訪時所說,他小時候?qū)诎涤幸环N莫名的恐懼,這可能是他寫作、追求光明、希望用文學(xué)照亮黑暗的深層原因。在一個遍布差異、邊界被用作圍墻和堡壘的世界里,曹誰的努力是在一個多元社會中追尋一種共同的文明,試圖形成歌德所定義的“世界文學(xué)”,一種泛文化的理想國。只要我們寫出獨特的人性,我想東西方文明環(huán)境中的讀者都能感受到。在他的詩歌中,作為當(dāng)代的托馬斯·莫爾或康帕內(nèi)拉,他設(shè)想了一個理想的世界,在歐亞大陸的中心,東西方無國界地團(tuán)結(jié)在一起。通過追蹤反復(fù)出現(xiàn)的主題,將我們作為人類團(tuán)結(jié)在一起,而不是著眼我們之間的分歧,詩人用不同的語言和文化建造了一座包羅萬象的精神巴別塔。這是一部以曹誰的烏托邦夢為基礎(chǔ)的細(xì)致的歷史研究作品,他的信息被深刻的道德維度照亮,成為一座具有強(qiáng)烈社會政治價值的紀(jì)念碑。
中國著名評論家,北京師范大學(xué)中國當(dāng)代新詩研究中心主任譚五昌評論道:曹誰是21世紀(jì)以來中國詩壇上涌現(xiàn)的一位非常優(yōu)秀的青年詩人,他最近在意大利出版的詩集《帝國之花》以極富東方審美色彩和韻味的語言方式,與世界性眼光及人類性宏闊精神視野的有機(jī)融合,對中華文明予以了生動的藝術(shù)化的演繹與呈現(xiàn),有力地展示出詩人自覺追求的大詩主義的藝術(shù)主張。
俄羅斯著名詩人、俄羅斯作家協(xié)會副主席瓦迪姆·特里金(Vadim Terekhin)評論道:曹誰是我的朋友、詩人和公眾人物!他不僅在中國出名,而且遠(yuǎn)在國外!曹誰對文學(xué)孜孜不倦,為文學(xué)的發(fā)展和繁榮傾注了全部精力!他的作品可以從世界文學(xué)的層面來看待,因為他試圖在不同國家的文化中找到共同點。曹誰屬于創(chuàng)造世界詩歌運(yùn)動的“世界無國界”詩人群體,宣揚(yáng)詩歌將拯救世界的真理。所以他的詩集《帝國之花》已經(jīng)被翻譯成了多種語言,我想全世界的讀者都會感興趣。一個有思想的人會在曹誰的詩中找到美和高雅,還有許多令人興奮的問題的答案!祝曹誰富有創(chuàng)造力和靈感,為讀者帶來有趣而豐富的閱讀!
中國著名批評家、詩人,《詩刊》副主編霍俊明評論道:曹誰不斷在生存場景和地理學(xué)場域中設(shè)置大量的精神積淀層面的戲劇性、寓言性、想象性、吟述性和歌詠性的場景。這成為了詩人們連接歷史與現(xiàn)實,民族與時代的一個背景或一個個窄仄而昏暗的通道。這也更為有力地揭示了最為尷尬、疼痛也最容易被忽視的歷史和現(xiàn)實層層褶皺深埋的真實內(nèi)里。實際上這些經(jīng)過語言之根、文化之思、想象之力和命運(yùn)之痛所一起“虛擬”“再生”的景象,實則比現(xiàn)實中的那些景觀原型更具有了持久的、震撼的、真實的力量和可以不斷拓殖的創(chuàng)造性空間。更為重要的是曹誰的詩歌一貫呈現(xiàn)出來的“個人化的歷史想象力”。“個人化的歷史想象力”是一種在時代和寫作中的并非解決問題而是擴(kuò)大和加深問題的手段,是自覺延宕真實指認(rèn)的“極限悖謬”,是到達(dá)歷史真實、個人真實和虛構(gòu)真實的有力和有效的途徑。這種想象力顯然是將歷史個人化、家族化、真實化,不斷用真實的巨流沖刷慣性知識虛幻的塵?;蚝甏髿v史敘事虛假的色彩,還原出與生命、生存更為直接的歷史記憶與生命體驗。而全球化和城市化正是以取消地區(qū)特征、文化區(qū)域和地理景觀甚至個體思想方式的“地方性”差異為前提和代價的,這是就凸顯出曹誰詩歌的意義。
法國著名詩人、翻譯家亞歷克西斯·貝納特(Alexis Bernaut)評論道:一個包羅萬象的聲音來自曹誰。他是這樣一位詩人,正如《文賦》所說,他站在宇宙的中心,他的嗓子在向世界說話。在閱讀和吸收了東西方傳統(tǒng)的主要經(jīng)典后,他召喚天文、神話、歷史和地理作為詩歌的軸心。他的詩中有銀河的回聲,認(rèn)識到宇宙不過是深不可測的心靈編織的一張網(wǎng),他就會在天安門守衛(wèi)者靜止的眼睛里認(rèn)出詩人的凝視。談到中華帝國,他對我們所有人說,所有帝國車輪上的倉鼠——他的愿景有時讓人想起天才詩人威廉·布萊克的預(yù)言書。曹誰的詩句微妙而直截了當(dāng),毫不妥協(xié)。他應(yīng)該是一個時間和空間的旅行者,一個帶著愛情、友好和智慧的旅行者。
中國著名批評家,青海師范大學(xué)文學(xué)院副院長劉曉林評論道:曹誰的詩歌勾勒了一個以中國西部的帕米爾高原為中心的亞歐大陸地理背景,立于帕米爾高原的放歌使其詩歌獲得了寬廣的視野和內(nèi)在的宏闊感。曹誰的“亞歐大陸”與自然地理中的真實地域無涉,這是借助冥想構(gòu)建的一個世界模型,具有自在自為的文化秩序,長詩《亞歐大陸地大史詩》就是對這個存在于想象中世界從有生命力的物質(zhì)元素的聚集、化合、生長、人類的誕生到秩序形成的歷史書寫,解構(gòu)由現(xiàn)代科學(xué)認(rèn)知體系建立的有關(guān)世界的知識,以原始神話思維重構(gòu)關(guān)于物質(zhì)起源和人類生成的創(chuàng)世過程,描述這一虛擬世界與宇宙形態(tài)的同構(gòu)關(guān)系,詩中對混沌世界的外在品相勾勒和內(nèi)在精神的挖掘,由此而生的神性、廣袤氣象或許就是曹誰所心儀的“大詩”境界。
近日中外32許多著名詩人廣泛評論曹誰作品,除了哥倫比亞詩人費(fèi)爾南多·倫德(Fernando Rendon)、俄羅斯詩人瓦迪姆·特里金(Vadim Terekhin)、意大利批評家富爾維婭·米內(nèi)蒂(Fulvia Minetti)、意大利漢學(xué)家雪蓮(Fiori Picco)、瑞士詩人盧茜拉·特拉帕佐(Lucilla Trapazzo)、尼日利亞杰出詩人尼伊·奧桑戴爾(NiyiOsundare)、印度詩人拉蒂·薩克森納(Rati Saxena)、法國詩人亞歷克西斯·貝納特(Alexis Bernaut)、中國詩人邱華棟、中國詩人黃亞洲、中國評論家張檸、中國評論家譚五昌、中國詩人霍俊明、中國評論家劉曉林,還有肯尼亞詩人克里斯托弗·奧克姆瓦(Christopher Okemwa)、土耳其詩人紐都然·杜門(Nurduran Duman)、智利詩人羅伯特·艾多(Roberto Aedo)、尼泊爾詩人凱沙布·西德格爾(Keshab Sigdel)、尼日利亞詩人阿約·阿尤拉-阿麥勒(Ayo Ayoola-Amale)、華裔澳大利亞評論家莊偉杰、中國評論家蘇明、華裔美國詩人冰花、華裔日本詩人華純、華裔加拿大詩人彧蛇、華裔新西蘭詩人芳竹(Carissa Meng)、華裔加拿大詩人宇秀(RosemaryYuxiu)、克羅地亞詩人丁尼克·泰利肯(Dinko Teleka)、加拿大詩人弗朗索瓦斯·羅伊(Francoise Roy)、丹麥作家福勞德·歐爾森(Frode Olsen)、波蘭藝術(shù)家雅羅斯瓦夫·皮亞洛夫斯基(Jaroslaw Pijarowski)、墨西哥詩人古斯塔沃·奧索里奧(Gustavo Osorio)等詩人、評論家發(fā)表評論。
曹誰簡介:
曹誰,詩人、小說家、劇作家、翻譯家,北京師范大學(xué)文學(xué)碩士,中國民主同盟盟員。原名曹宏波,字亞歐,號通天塔主。曾參加魯迅文學(xué)院第14屆作家高研班、中國文聯(lián)第9屆編劇高研班、中國作協(xié)第8屆青創(chuàng)會。1983年生于山西榆社,2008年去職遠(yuǎn)游,在西藏、新疆周游數(shù)月而返青海,開始職業(yè)寫作生涯,現(xiàn)居北京。2007年發(fā)起大詩主義運(yùn)動,2017年倡導(dǎo)劇小說運(yùn)動,2018年發(fā)起曹伊之爭。著有詩集《亞歐大陸地史詩》《通天塔之歌》《帝國之花》等十部,長篇小說《巴別塔尖》《昆侖秘史》(三部曲)《雪豹王子》等十部,文集《可可西里動物王國》《西藏新疆游歷記》等三部,翻譯《理想國的歌聲》《透明的時間》等三部,電影劇本《昆侖決》《子彈上膛》《功夫小鬼》、電視劇本《孔雀王》和舞臺劇本《雪豹王子》等百余部集。作品發(fā)表于《人民文學(xué)》《詩刊》《作家》等文學(xué)雜志,入選上百部權(quán)威選本。有多部長篇小說改編為影視劇、廣播劇、舞臺劇等。有作品翻譯為英、法、德、俄、日、韓、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等20余種文字,在國際詩壇有三十多位著名詩人寫作評論,被印度杰出詩人拉蒂·薩克塞納稱為是“領(lǐng)導(dǎo)新世界的年輕一代”的代表詩人。曾獲首屆中國青年詩人獎、第5屆青海青年文學(xué)獎之“文學(xué)之星”、第4屆曹禺杯劇本獎、第8屆意大利羅馬當(dāng)代國際詩歌藝術(shù)學(xué)院獎之阿波羅·狄奧尼索斯詩歌獎詩歌獎、第12屆俄羅斯金騎士獎、第5屆中國詩歌春晚十大新聞人物等50多項省級以上文藝獎。曾參加第30屆麥德林國際詩歌節(jié)、第26屆哈瓦那國際詩歌節(jié)、第14屆印度Kritya國際詩歌節(jié)、第4屆青海湖國際詩歌節(jié)等多個國際詩歌節(jié)。系中國作家協(xié)會會員,中國電影文學(xué)學(xué)會會員,世界詩歌運(yùn)動成員,《大詩刊》主編,《漢詩三百首》執(zhí)行主編,《世界詩歌》副主編,《詩歌周刊》副主編,世界詩歌網(wǎng)副總編,博鰲國際詩歌節(jié)常務(wù)副秘書長,絲綢之路國際聯(lián)合會副主席,華語詩歌春晚副總導(dǎo)演。