詩人柳忠秧與德國漢學(xué)家顧彬教授探討中國古體詩復(fù)興趨勢
2011-06-29 作者: | 來源: | 閱讀: 次
日前,在深圳大學(xué)文學(xué)院顧彬教授學(xué)術(shù)講座期間,詩人柳忠秧就漢語言古體詩歌的當(dāng)代復(fù)興等問題與顧彬教授進(jìn)行
日前,在深圳大學(xué)文學(xué)院顧彬教授學(xué)術(shù)講座期間,詩人柳忠秧就漢語言古體詩歌的當(dāng)代復(fù)興等問題與顧彬教授進(jìn)行了切磋交流。柳忠秧認(rèn)為:漢語古體詩經(jīng)歷了民歌體、詩經(jīng)體、楚辭體、樂府體、古風(fēng)古絕歌行體、格律體(近體)、及至宋詞元曲等,歷經(jīng)千百年輝煌璀璨、沉香彌遠(yuǎn),在當(dāng)代完全可以勃興繁榮!他本人用扎實(shí)的詩歌實(shí)踐創(chuàng)作了《楚歌》、《國騷》、《嶺南歌》、《天下洞庭天下樓》、《楚頌》等新古體力作,產(chǎn)生了熱烈反響。
顧彬教授表達(dá)了對(duì)漢語古詩尤其是唐詩的熱愛和尊敬,對(duì)柳忠秧提出的中國古詩難以翻譯的問題表示了認(rèn)同和遺憾(學(xué)界普遍認(rèn)為語言是不可翻譯的至少是難以翻譯的)。缺乏好的譯本無疑影響了中國詩歌在世界上的傳播和交流。在切磋時(shí),柳詩人堅(jiān)執(zhí)認(rèn)為由于漢語言的特殊性和中國古詩的優(yōu)良傳統(tǒng)、重大成就,中華詩詞(柳認(rèn)同學(xué)界的"新古體"之說)的復(fù)興正當(dāng)其時(shí),他自己就是傾力踐行的先鋒。柳忠秧高度贊同顧彬先生的不厭爭論、求存岐異的觀點(diǎn)(顧杉幽默地講到他與莫言等大陸作家展開批評(píng)的"江湖"往事),并表示愿意就文學(xué)尤其詩歌問題多向顧彬教授討教并期待著進(jìn)行激烈的批判、論爭。
很贊哦! ()