月女
2018-11-10 作者:冰虹 | 來源:中詩網(wǎng) | 閱讀: 次
詩人冰虹詩歌作品選。
一
你是夜色中將溶未溶的白雪you are the melting white/ in the dim of night/
一頭青絲蕩著海的幽藍(lán) your shining black of hair /undulates the dark of sea/
微紅的翼翅皎潔的曲線籠著your reddish wings’ bright curves /
芊芊芳草 mist up the luxuriant grass/
柔風(fēng)擦著你的素肩 sweet breezes kiss/the crispiness of your shoulder/
無數(shù)的星星戀上你陽春般的容顏 countless stars obsess/ the glowing spring of your face/
繁花和森林為你奏樂 flowers and forests play /the heartiest symphony for you /
一座座連綿的高山癡迷你銀盞般endless mountains indulge /
流溢著光輝的雙眼 in the silver glitter of your eyes/
你的睡和醒 都在夢的天邊 your dream dwells on/ the rim of the sky/
be you dreaming/ or not .
二
暗夜粼粼的水波上 on the sparkling water at night /
你的美 如此安謐 so still is your pretty reflection/
銀河水哦 八萬八千里的思慮 galaxy / You embrace so much thought/
洗你成一縷細(xì)雨 閃入隱沒的愛 transformed into a wispy rain/
Vanished with the disappearing love/
霎時(shí) in a flash /
滂沱的淚包圍綿延的憔悴under the siege of pouring tears/
there is infinite gauntness .
三
雪會(huì)如期飄落’ snow drifts in time/
而你的焰火 but your own flames/
讓雪思憶悠長的月色 make it long for/ the permanence of moonlight /
你縈繞著一片素潔 the expanse of snowy white /was haunted by your charm/
當(dāng)北方小木屋里的愛人打開門時(shí) when beloved one opens /the northern cabin’s door/
正看到你小獸般絨暖的輕柔 seeing your fuzzy gentleness/
迷上你繞夢的色調(diào) she is enchanted /by your dreamy hues.
四
你的發(fā)髻插著一朵桂花 you wear a sweet-scented osmanthus in your hair/
秀足掠過碧綠的田埂 your petite feet flitted across the emerald fields/
來到這里 Here you come!/
把閃灼的光灑滿愛人的身軀 spray the fiery glare to the body of your lover/
像海浪要鋪蓋赤裸的荒原 like waves devouring the naked lands/
年輕的春光奔馳在愛的時(shí)間 the freshness of spring / gallops in time of love.
五
離去時(shí) when you are leaving/
請留下你浸透了淚水的手帕 leave your handkerchief soaked with tears/
它有最純正的味道 with the most genuine flavor /
泉一樣透明 with the transparency of springs/
從遠(yuǎn)古的織女到浩瀚的瑤池from the remote Woman Weaver/ to the vast Yao Chi/
只為愛噴出瓊漿 tumultuously spouted out the mellow wine of affection/
寶石般地輕柔著相思的羅幔 gently raised the jewel curtain of lovesickness/
無以倫比的溫柔深陷愛的步履 formidable tenderness rooted /in the tread of keenness/
六
你無法隨著一條魚 you can’t follow a fish/
緩緩游進(jìn)太陽海 swimming into the sea of sun/
只因你是鮮嫩的月女 you are a pure goddess of moon/
纖細(xì)的軀體盈盈的瀲滟 your slender figure with the shimmer /
穿過水之湄優(yōu)美的旋律 travel through the exquisite music from the bank/
微涼的風(fēng)傍著你 you are accompanied by the coolness of wine/
在古色的小徑牽住隨愛而舞的風(fēng)衣 the quaint pathway tugged at /
the dance-to-love dust coat/
你的美 your magic will fuse/
會(huì)引發(fā)千軍萬馬的激戰(zhàn) 摧毀帝王的江山 the violence of mighty forces /
the collapse of sovereign crown/
卻不能焚毀愛的影子 never burn the loving shadows down/
只好讓憂傷的思慮綻放銀色的花盞 the silver bouquet /nourished by melancholy/
夢 美不完的夜 it’s a dream ablaze/in a stunning night.
七
你最美的風(fēng)韻在月亮上 your best scenery / rests on the moon/
芬芳悠遠(yuǎn) the long-standing fragrance/
只憑借靈的輕亮點(diǎn)燃愛焰 lit a lovely flame/by brisk inspiration/
你的書生在永恒中 your book stands/the test of time/
熱血奔流 不知疲倦 your blood runs/without exhaustion/
你與他 you and he/
氣息連著氣息 breath in breath/
脈管連著脈管 pulse to pulse.
有限的生命創(chuàng)造著無限 limited life creates the limitless/
在愛的面前 in face of love/
地球是多么小 globe is a microbe/
撞開它的墻壁 shatter the wall/
到流淌著自由的天際 rush to the sky of liberty/
在愛的面前 in face of love/
時(shí)光是多么短暫 time is a twinkling/
一瞬就是五千年 a twinkling of five thousand years/
雪崩的細(xì)節(jié)沙暴的襲擊一閃而過 details of avalanche/attacks of sandstorm/
all flash away/
你總能 always you can/
用月光將空氣點(diǎn)燃 kindle the air with moonlight/
用淚潤澤沙漠 moisten the desert with teardrops /
用血浸紅的火炬 誘惑生與死的 the blood-soaked torch/
tempting the life and death/
愛的匯合 in the convergence of love/
你是夜色中將溶未溶的白雪you are the melting white/ in the dim of night/
一頭青絲蕩著海的幽藍(lán) your shining black of hair /undulates the dark of sea/
微紅的翼翅皎潔的曲線籠著your reddish wings’ bright curves /
芊芊芳草 mist up the luxuriant grass/
柔風(fēng)擦著你的素肩 sweet breezes kiss/the crispiness of your shoulder/
無數(shù)的星星戀上你陽春般的容顏 countless stars obsess/ the glowing spring of your face/
繁花和森林為你奏樂 flowers and forests play /the heartiest symphony for you /
一座座連綿的高山癡迷你銀盞般endless mountains indulge /
流溢著光輝的雙眼 in the silver glitter of your eyes/
你的睡和醒 都在夢的天邊 your dream dwells on/ the rim of the sky/
be you dreaming/ or not .
二
暗夜粼粼的水波上 on the sparkling water at night /
你的美 如此安謐 so still is your pretty reflection/
銀河水哦 八萬八千里的思慮 galaxy / You embrace so much thought/
洗你成一縷細(xì)雨 閃入隱沒的愛 transformed into a wispy rain/
Vanished with the disappearing love/
霎時(shí) in a flash /
滂沱的淚包圍綿延的憔悴under the siege of pouring tears/
there is infinite gauntness .
三
雪會(huì)如期飄落’ snow drifts in time/
而你的焰火 but your own flames/
讓雪思憶悠長的月色 make it long for/ the permanence of moonlight /
你縈繞著一片素潔 the expanse of snowy white /was haunted by your charm/
當(dāng)北方小木屋里的愛人打開門時(shí) when beloved one opens /the northern cabin’s door/
正看到你小獸般絨暖的輕柔 seeing your fuzzy gentleness/
迷上你繞夢的色調(diào) she is enchanted /by your dreamy hues.
四
你的發(fā)髻插著一朵桂花 you wear a sweet-scented osmanthus in your hair/
秀足掠過碧綠的田埂 your petite feet flitted across the emerald fields/
來到這里 Here you come!/
把閃灼的光灑滿愛人的身軀 spray the fiery glare to the body of your lover/
像海浪要鋪蓋赤裸的荒原 like waves devouring the naked lands/
年輕的春光奔馳在愛的時(shí)間 the freshness of spring / gallops in time of love.
五
離去時(shí) when you are leaving/
請留下你浸透了淚水的手帕 leave your handkerchief soaked with tears/
它有最純正的味道 with the most genuine flavor /
泉一樣透明 with the transparency of springs/
從遠(yuǎn)古的織女到浩瀚的瑤池from the remote Woman Weaver/ to the vast Yao Chi/
只為愛噴出瓊漿 tumultuously spouted out the mellow wine of affection/
寶石般地輕柔著相思的羅幔 gently raised the jewel curtain of lovesickness/
無以倫比的溫柔深陷愛的步履 formidable tenderness rooted /in the tread of keenness/
六
你無法隨著一條魚 you can’t follow a fish/
緩緩游進(jìn)太陽海 swimming into the sea of sun/
只因你是鮮嫩的月女 you are a pure goddess of moon/
纖細(xì)的軀體盈盈的瀲滟 your slender figure with the shimmer /
穿過水之湄優(yōu)美的旋律 travel through the exquisite music from the bank/
微涼的風(fēng)傍著你 you are accompanied by the coolness of wine/
在古色的小徑牽住隨愛而舞的風(fēng)衣 the quaint pathway tugged at /
the dance-to-love dust coat/
你的美 your magic will fuse/
會(huì)引發(fā)千軍萬馬的激戰(zhàn) 摧毀帝王的江山 the violence of mighty forces /
the collapse of sovereign crown/
卻不能焚毀愛的影子 never burn the loving shadows down/
只好讓憂傷的思慮綻放銀色的花盞 the silver bouquet /nourished by melancholy/
夢 美不完的夜 it’s a dream ablaze/in a stunning night.
七
你最美的風(fēng)韻在月亮上 your best scenery / rests on the moon/
芬芳悠遠(yuǎn) the long-standing fragrance/
只憑借靈的輕亮點(diǎn)燃愛焰 lit a lovely flame/by brisk inspiration/
你的書生在永恒中 your book stands/the test of time/
熱血奔流 不知疲倦 your blood runs/without exhaustion/
你與他 you and he/
氣息連著氣息 breath in breath/
脈管連著脈管 pulse to pulse.
有限的生命創(chuàng)造著無限 limited life creates the limitless/
在愛的面前 in face of love/
地球是多么小 globe is a microbe/
撞開它的墻壁 shatter the wall/
到流淌著自由的天際 rush to the sky of liberty/
在愛的面前 in face of love/
時(shí)光是多么短暫 time is a twinkling/
一瞬就是五千年 a twinkling of five thousand years/
雪崩的細(xì)節(jié)沙暴的襲擊一閃而過 details of avalanche/attacks of sandstorm/
all flash away/
你總能 always you can/
用月光將空氣點(diǎn)燃 kindle the air with moonlight/
用淚潤澤沙漠 moisten the desert with teardrops /
用血浸紅的火炬 誘惑生與死的 the blood-soaked torch/
tempting the life and death/
愛的匯合 in the convergence of love/
很贊哦! ()