您現(xiàn)在的位置是: 首頁(yè) > 中國(guó)詩(shī)歌 > 中詩(shī)翻譯
譯歌|《歌聲與微笑》張瓊譯配 江苑珂演唱|第3期
2019-10-05 21:23:09 作者:譯配:張瓊 | 來(lái)源:中詩(shī)網(wǎng) | 閱讀: 次
《譯歌》第3期,張瓊譯配《歌聲與微笑》。張瓊,肇慶學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專(zhuān)家會(huì)員,廣東肇慶市翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。
譯 歌
第三期
歌聲與微笑
Song and Smile
詞:王健
Words: WANG Jian
曲:谷建芬
Music: GU Jianfen
譯配:張瓊
Translator: ZHANG Qiong
請(qǐng)把我的歌帶回你的家
Please take my song back to your hometown
請(qǐng)把你的微笑留下
but leave your sweet smiles to me
請(qǐng)把我的歌帶回你的家
Please take my song back to your hometown
請(qǐng)把你的微笑留下
but leave your sweet smiles to me
明天明天這歌聲
Tomorrow tomorrow this song
飛遍海角天涯 飛遍海角天涯
Will fly over everywhere, will fly over everywhere
明天明天這微笑
Tomorrow tomorrow your smiles
將是遍野春花 將是遍野春花
will be flowers blooming, will be flowers blooming,
譯者簡(jiǎn)介
張瓊,肇慶學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專(zhuān)家會(huì)員,廣東肇慶市翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。
ZHANG Qiong is an expert member of Translators Association of China, President of Translators Association of Zhaoqing, associate professor of School of Foreign languages of Zhaoqing University.
演唱者簡(jiǎn)介
江苑珂,肇慶學(xué)院17英語(yǔ)師范生,廣東茂名人。喜愛(ài)唱歌,參加過(guò)學(xué)校內(nèi)外的歌唱比賽,曾多次獲肇慶學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院“十大歌手”。
中外詩(shī)歌翻譯
主辦:中詩(shī)網(wǎng)、譯詩(shī)群
協(xié)辦:月印無(wú)心佛教文化平臺(tái)“太原頭條”、大家網(wǎng)、金融街電訊新媒體頭條
總顧問(wèn):何功杰、李正栓、張智中、卓振英、黑馬、吳興祿、任誠(chéng)剛、吳偉雄、趙宜忠、巖子
總策劃:周占林、宛城臥龍
名譽(yù)主編:周占林、釋圣靜
主編:王磊
副主編:黃金珠、蔡鐵勇
編委:王如利、丁立群、晚?xiàng)鳌⑼趿?、史潘榮、羅曉佳、趙直
很贊哦! ()
相關(guān)文章
- “第二屆我為太倉(cāng)寫(xiě)首詩(shī)”作品展|116:《太倉(cāng)筆記》(組詩(shī))
- 《詩(shī)刊》2019年第1期目錄
- 第二屆“桂城杯”詩(shī)歌獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)儀式佛山舉行
- 這個(gè)世界這個(gè)時(shí)代,我們還需要詩(shī)歌
- 聽(tīng),鄭愁予這樣講“詩(shī)和遠(yuǎn)方”
- 李犁:《在臨泉尊府,我有一個(gè)愿望》
- 鞏義市舉辦第二屆杜甫國(guó)際詩(shī)歌節(jié) 千人共祭杜甫
- 用詩(shī)歌點(diǎn)亮人心
- 95后詩(shī)人增補(bǔ)為山東省青年作家協(xié)會(huì)理事
- 文藝怎么搞 習(xí)近平給出了標(biāo)準(zhǔn)答案