為了遠逝的人
2020-04-04 15:41:07 作者:肖黛 | 來源:中詩網(wǎng) | 閱讀: 次
肖黛,中國當代著名女詩人。祖籍山東榮成。出生在福建廈門。青少年時代在浙江舟山度過。后在青海工作?,F(xiàn)居成都。八十年代開始業(yè)余文學(xué)創(chuàng)作。先后在人民文學(xué)、詩刊、中國作家等刊物發(fā)表作品。曾獲莊重文文學(xué)獎。出版散文集《寂寞?!吩娂兑磺信c水有關(guān)》及《肖黛詩文集》等。
《聽金斯伯格說:我為人類的古老恒久而哭泣》
那個半裸的門牌號碼能說明
過去的創(chuàng)世紀的道路
照料它的西方的同時
變成一條蛇身上的月光
也鑒別了它神圣的屬性
而在另一條道路上有老盤古的獻身。
並不對稱的童年
並不影響烈風(fēng)藏在那個號碼的背后
來呵,聽美國的金斯伯格說一一
來呵,一起為人類的古老恒久哭泣吧。
聽衰弱的金斯伯格說著說著
眼睛里揉了沙子,耳朵里塞進棉花
以對血肉的冰封和解凍
想像他金斯伯格哭泣的模樣
想像他雪豹的憤怒決不是一只家養(yǎng)的寵物
就在美國的紐約,從紐約最末尾的門牌上
哭泣聲傳到了某次誠懇的談話中
哭泣使某種情緒獲得了金屬的性質(zhì)
來呵,所以千錘百煉,所以哭泣。
所以哭泣聲隱藏了仰天大笑
好比西北氣喘呼呼地敲門
西北風(fēng)讓沙塵揚起遮住那個門牌的臉面
好比人類試圖緩和與古老恒久的關(guān)系:
將有什么生物的全新有可能橫空出世?
不要絕望,舊的痛苦正在破碎
說著說著,已然死去的金斯伯格啊
來呵,急促而又激情的悲號竟是因了孕意
來呵來呵,來呵,盤古們新生的嬰兒
請細細聆聽不同腔調(diào)發(fā)出的哭泣聲。
《喪鐘》
喪鐘敲響的是身體里的聲音
因此我們聽不見
我們不是自己的身體
是古老
因此我們聽不見
我們不是別人的身體
是古老
在孤單的歷史中
是每一個人在最遠的地方
抵達和停佇的動靜
是一種青銅物質(zhì),是古老
為我們完成了隱喻
是的,喪鐘的聲音是巨大的美好
《骸骨》
發(fā)掘之際。考古學(xué)家
證實著另一些人的存在
那些人的名字叫骸骨
安靜而麻木
在大地的胸腹里
為我們守夜。我們的名字叫做什么吶?
在終結(jié)處,同樣被死亡緝拿
難道黎明的任務(wù)
或者就是能夠驅(qū)趕骸骨的夜
一根又根的夜很短
正如……存在過的一些人
《為了遠逝的人》
有微弱的響動在水的藍色毛囊四周收聚散放。
我只看見分泌物在偏畸的岬口:
波浪的虛實起伏
像啞巴或失語癥患者。
是不用記得它們的先聲的。
從哪里發(fā)出,到哪里歸宿
與另一道光簌相遇,被破滅,被覆蓋
這是對流行風(fēng)格的靠攏還是誤解?
岬口般的,先聲般的,光簇般的
隨同海水去了。我發(fā)覺的無限的幸運一一
漂浮藍色的人物和藍色的圓滿
你們只是不愿意再說什么就什么都沒說
但我懂了全部:曾是含淚而咬緊牙關(guān)迎接過因苦的愛人們……
現(xiàn)在,為你們合十做揖而淚流滿面的時候已經(jīng)到來
很贊哦! ()